Carmina Ludi Scachorum.
Ludum scachorum si tu uis scire decorum,
Hoc Carmen lector discas, et ludere gliscas.
It pedes ad bellum prior, íncipit ipse duellum,
Pergit in obliquum punctum feriens inimicum.
Alphilus in triuiis parat insidias inimicis,
Pugnat potenter, temptat que ferire latenter.
Miles in aduerso puncto mediante relicto
Prosilit, et fortem prosternit fortior hostem.
Linea si pateat roco capit omne quod obstat.
Pergit in obliquum regalis femina punctum.
Rex loca circa se clípeo defendit et ense.
Si scacces regem, regalem perdere sedem
Cogitur, et totus sit rex de sede remotus.
Dic regi scaccum; si semita non patet illi,
Matus erit factus nusquam latuisse coactus.
Miles et alphinus, rex, roc, regina, pedinus,
Et inter scaccos alphinus inutilis astat.
Poema del Juego de Ajedrez.
Si deseas conocer el noble juego del ajedrez,
Aprende este poema, lector, y anhela jugar.
El peón avanza primero a la batalla, inicia el duelo,
Avanza en diagonal, golpeando al enemigo.
El alfil en las encrucijadas prepara emboscadas a los enemigos
Lucha poderosamente, y trata de golpear ocultamente.
El caballero salta al punto opuesto, dejando uno en medio,
Avanza y el más fuerte derriba al fuerte enemigo.
Si la línea está despejada, la torre toma todo lo que se interpone.
La reina avanza en diagonal hacia su objetivo.
El rey defiende con escudo y espada los lugares a su alrededor.
Si haces jaque al rey, se ve obligado a abandonar su trono real,
Y el rey debe ser removido de su posición.
Di «jaque» al rey; si no tiene camino libre,
Será hecho «mate», orzado a no poder esconcerse.
El caballero y el alfil, el rey, la torre, la reina y el peón,
Y entre las piezas, el alfil permanece inútil.
It pedes ad bellum. Carmina Ludi Scachorum. s XII.
Traducción divulgativa con la ayuda de IA.